lunes, julio 14, 2008

Nobuta wo Produce


Título Original:
Nobuta Wo Produce (野ブタ。をプロデュース)
Año: 2005
Nacionalidad: Japón
Género: J-Dorama
FanSub: Japan Service
Intérpretes:
- Kamenashi Kazuya: Shuji
-Yamashita Tomohisa: Kusano Akira
- Horikita Maki : Kotani Nobuko
- Toda Erika: Uehara Mariko
- Ukaji Takashi
- Fukaura Kanako
- Okada Yoshinori
- Fuwa Mansaku
- Imawano Kiyoshiro
- Takahashi Katsumi
- Natsuki Mari
- Nakajima Yuto

"Nobuta wo Produce" es un drama japonés que gira a alrededor tres estudiantes de la escuela secundaria. - Kamenashi Kazuya interpreta a Shuji, un chico popular en la escuela que tiene el afecto de muchos de sus compañeros de clase incluyendo el de la chica más popular, pero él es infeliz con su situación. - Kusano Akira, interpretado por Yamashita Tomohisa, es un chico rico que siente que él no tiene nada hacer y se dedica a molestar a los otros estudiantes. - Llega una nueva estudiante a la escuela, Kotani Nobuko interpretada por Maki Horikita. Kotani es una chica presionada y sola que apenas se relaciona con las personas. Shuji decide ayudarla junto con la ayuda de Akira, y los dos deciden hacerla la chica más popular de la escuela... pero lo que no saben es que la llegada de Nobuta les hara cambiar sus vidas por completo... - La banda sonora es una canción interpretada por Kazuya y Tomohisa "Shuji to Akira - Seishun Amigo", reproducido en los créditos finales de cada capítulo, con un video de animación creado especialmente para la serie.


Shuji to Akira - Seishun Amigo


Tokio Hotel, Entrevista MTV TRL. Traducción.

P: ¿Queréis decir "Hola" a la audiencia?
Bill: ¡Hola a todos los que estáis mirando!

P: Bienvenidos a Modena. Quería saber si ¿ya habéis visto la ciudad, como estáis pasando vuestros días de gira?

Bill: tristemente, no. LLegamos hace dos o tres horas y fuimos directamente al estadio, así que no vimos nada de la ciudad. Y me arrepiento de decir que directamente después del concierto nos vamos a la siguiente ciudad... Ahora mismo estamos con un poco es stress de festivales. Pero lo que vemos desde aquí es un estremadamente caluroso y genial tiempo, y nuestras fans estan a tope, así que estamos felices de estar aquí.

P: Hay el rumor que os robaron 60.000 € del concierto de Roma.

Tom: Cuando miro a mi cuenta bancaria, creo que es bastante posible... Pero no, no he oido eso, realmente?!

P: Dice que no te preocupes, que no te hará preguntas sobre tu pelo.

Bill: Eso es muy amable.

P: "Habla sobre el premio TRL a mejor banda".

Bill: Queremos agradecer a nuestras fans, todas las que votaron por nosotros. Gracias por este premio, estamos muy orgullosos y tenemos ganas de nuestro concierto y de nuestras fans, así que muchas gracias. Estamos muy felices. Gracias.

P: Así que, ¿Quién se suele quedar estos premios? ¿O los dejáis por ahí tirados?

Bill: Ya lo dije: parece que solo haya uno, pero nos dan cuatro, y no hace falta dividirlos... y también dije: Tom y yo definitivamente llevaremos el nuestro a casa, así que estará en nuestras estanterias, justo al lado de nuestro otros premios chulos, así que no se sentirá solo. Siempre obtienen un lugar de honor.

P: Desde fuera se os ve muy compactos, muy amigables los unos con los otros. Cuando tenéis tiempo ¿Salís juntos de fiesta por la noche?¿ Estáis juntos fuera de la banda también?

Bill: Definitivamente siempre estamos haciendo cosas juntos. Casi no puedo pensar en días del año que estemos separados, porque nos conocemos desde hace 8 años, creo que somos amigos íntimos. Así que hacemos cada paso juntos... no es que lo parezca, es que es así...
Tom: De todos modos, tengo que decir: Fiestas privadas, allí voy solo, sin los otros chicos, porque cuando voy con Georg, suele pasar que las chicas solo se preocupan mas que de él... Georg
Georg: y con razón...
Tom: Asi que ahora siempre salgo solo, asi que de ese modo tengo la oportunidad de elegir.

P: Hace mucho calor, ¿No sudáis?
Bill: ¡Tienes que vernos en el escenario! Básicamente nos derretimos...
Tom: Bill suda demasiado por el culo, uno tiene que decir... (Bill le pellizca)

P: " Algo sobre el pelo"

Bill: Pense que no me ibais a preguntar por el pelo.
P: Cierto, perdón.

P: Toda clase de gente esta gritando por ti, todo el mundo quiere tocaros. ¿Qué haríais si fueráis invisibles media hora?

Bill: Buena pregunta. Yo definitivamente caminaría por la calle entre millones de personas y eso. Y me gustaría...
Tom: Bueno, yo...
Georg: ¡Iría a por Jessica Alba!
Tom: ¡Si! Haría cosas en las que tienes que pitar, y desde que vivimos en público no puedo decir.

P: ¿Cómo estan las cosas con el nuevo álbum?

Bill: Ahora mismo, estamos en el estudio como locos. Tom y yo estamos constantemente escribiendo canciones, y todos estamos en el estudio. Siempre entre los festivales vamos allí, nos encerramos y escribimos nuevo material, y tocamos juntos. Eso a menudo lleva a nuevas cosas...Sí, estamos muy creativos ahora mismo, pero aún no podemos decir cuando saldrá. Estamos trabajando en el así que...
Tom: ¡... va a ser genial! ¡Vais a flipar!

P: Cuando cantais uno de vuestros grandes éxitos en el escenario, ¿A veces miráis a una persona, sólo una persona a los ojos, a una chica y os centrais en ella con vuerstros ojos?

Bill: ¡Claro! A veces hay esos momentos, especialmente en los primeros rodeos, tienes muchas chicas a las que cantar, que miras atentamente durante todo el concierto...
Tom: Hay algunos trucos para mantener la atención, si? Y incluso hoy hablabamos de eso "Georg se rie", hace mucho que no pasa que una chica haga topless, si...
Georg: una lastima, de hecho...
Tom: No pasa siempre, y no sé que pasará, pero puede que pase otra vez, quién sabe...

P: ¿Has aprendido otra palabra italiana , aparte de tu favorita "vaffanculo" (vete a tomar por el culo)
?
Bill: Um... no.

P: ¿Podriais imaginar una vida sin música? ¿Qué hubierais hecho si esto hubiera pasado?

Bill: Nada... Nos hubieramos quedado en clubs pequeños, seguiriamos teniendo música, porque no podemos imaginar una vida sin música. Siempre estaba convencido que algun día lo lograriamos, que tocariamos en escenarios grandes, pero no imagine que tan grandes. Pero siempre tenia la esperanza que al menos podría vivir de la música, y di todo por esto.




Fuente: Tokio Hotel 89